Saturday, January 21, 2012

Relief Work in Ishinomaki: Some Random Observations

This is a long one. Do yourself a favour: make a cup of tea (if you want delicious, nutritious Japanese green tea, you can find my brewing instructions here) and curl up on the comfortable chair with a blanket. Ready? Okay, let’s go.

I thought about putting together some sort of exhaustive post or posts about our time in Ishinomaki doing relief work. On further reflection, I decided not to do that. If you’re interested, I've provided links to our team leader’s daily blog entries and our online photo album at the end of this post. (Please do have a look, since I've only put a few pictures here.) Here I’ve picked a few topics of particular interest to me and reflected on them.

To summarize briefly, Keith and I joined a team from Westminster Chapel in Bellevue, Washington to sing Christmas carols (wearing Dickens costumes!) in Ishinomaki, which is a couple of hours away from Sendai. Keith and I got connected with Westminster through TalkTime (informal conversation time for international students and professionals) and Alpha ministries. We spent December 7-18 in Sendai, Ishinomaki, and Chiba singing in a wide variety of contexts, ranging from churches to coffee houses to schools and nursing homes.


Caroling at a yochien (kindergarten), wearing our 変な洋服 (weird Western clothes)

We were excited to join the team, led by Mark Ramquist, who together with his wife, Sylvia (our mentor at Westminster), served with Asian Access in Japan for many years. One of the team members, Mika, is a songwriter and performer living in Sendai, and we have many mutual friends. I discovered when I met Bev that we had had an hour long conversation in the parking lot at Westminster a year before. Rachel, I discovered, is a huge fan of our friend’s novels. Cheri has a great sense of humor—that weird American sort of humor that I had been missing. 5 out of the 7 members had some level of Japanese, which was very helpful. Personally I think it was a great team, and we sounded darn good, too!

The team at Matsushima: Mark, Mika, Bev, Cheri, Rachel, me, Keith

Our goal for the trip was to glorify God, to encourage the people of Ishinomaki, and to allow the long-termers to do their work better. It was encouraging to me to hear at the end of each day about things which went on while we were singing. Andy and Lorna had great conversations and deepened friendships with local people. More cooperation happened between the various organizations in Ishinomaki. Doors were opened for future groups of this kind to go to some of the same places (schools, nursing homes, etc) as we had been.

People seemed to enjoy the songs. Sometimes we invited participation (complete with hats!) during the familiar songs. Invariably when we sang “Silent Night” people would sing along… and they would cry. It’s not at all a sad song, but they would cry, even men. I guess they needed to cry, but usually there is no opportunity. Through our singing, we gave the listeners a culturally-appropriate opportunity to express some of the sorrow which had been bottled up for so long.

Personally, the theme of the trip for me was “church.” What does “church” mean in the areas affected by the March 11 disaster? What does “church” mean in Tohoko? What does it mean to “be the church” in Japan?

We saw a number of models of church functioning alongside each other in Ishinomaki. First, we visited a church—building, worship service, pastor, sermon, etc. We sang 30 minutes of carols as part of the service. I have never seen a Japanese church so packed—and this one was only a few months old. There were people in the 2 main rooms of the house in which the church meets, people filling the storage room, and people looking in the windows. When we finished singing, we had to wait outside for the end of the service, since there was nowhere for us to sit.

This is after church. You might be able to get the general idea, but this doesn't do justice to just how crowded it was. The pastor, Suzuki-sensei, is in the foreground on the right.

I think many people came for our mini-concert. Or maybe they just came because they wanted to come to church. I don’t know. What I do know is that both in Miyako and Ishinomaki, people told us that they were thankful that the Christians were there, helping in ways that the government really couldn’t help.

Another model of church we saw was the community outreach model—events ranging from coffee houses and concerts to visits to nursing homes and schools to “takidashi” (literally “emergency food distribution,” but in this particular community, “takidashi” has become a chance for the neighbourhood to come together for coffee, bingo, and a communal meal). While the “traditional” model of church is helpful for teaching the Bible and worshipping together, smaller gatherings give opportunities for relief workers to develop personal connections with and care for local people. These smaller gatherings also give opportunities for the local people to participate and take ownership as well.

Takidashi: gathering point for the community

At “takidashi,” we met Sumiko and her brother, Tateo. They and a few others came early to help set up tents and tables and chairs. Tateo’s particular role is to make coffee—quite a process with no electricity or running water. Sumiko supervised all us gaijin (foreigners) who were assembling the Soba noodle soup for lunch.

Andy with Tateo making coffee
Lunch prep with Sumiko

So what does church look like in Tohoku? I don’t really have too many answers except to say that I’m expecting to see something completely unexpected, and I don’t think I’ll be the only one to re-evaluate what “church” means in Japan.

This was a very different sort of trip from our last one—to start with, we were part of a short term team with a specific task, and Ishinomaki is not much like Miyako at all—much larger and closer to a major city. In addition, now it is winter and another 4 months of progress has been made following the disaster last March. There are some similarities between the types of ministries and relief work going on in Miyako and Ishinomaki, but each place has a unique flavor. Generally, it’s a bit hard to compare our two experiences.

I think now that the weather has gotten colder (and no one is on school holidays), not as many teams are coming, which is perhaps both a challenge and a blessing. When we were in Miyako over the summer, the long-term workers were constantly trying to figure out what to do with teams, some of which had no one who spoke Japanese. Now it would appear that serious efforts have been made to foster cooperation between the various relief work groups in the area and to form strategies for the next months and years. Although some things are more organized, our host, Lorna, complained that the only constant in her life right now was the fact that the ferry to Hokkaido goes by at the same time every night. ;) The work in Ishinomaki is constantly evolving and changing, as is the work in Miyako, I’m sure. Exciting to be sure, but challenging, heart-wrenching, and disorienting at times.

Let’s close with a few prayer points.
  • Please pray for our hosts, Andy and Lorna Gilbert, for health, energy, and an extra helping of God’s love to overflow onto everyone they meet. Please pray for them to find suitable housing in Ishinomaki—right now their commute is 1 ½ hours each way.
  • Please pray for wisdom and good cooperation among all the groups working in Ishinomaki--Mika at Ochakko House (coffee house), Virginia at Hope House (community space and coffee house), Chad and Jennifer who were our contacts for school and nursing home visits, and Suzuki-sensei at Koganehama church. Most of these people are tired and worn out. Pray for encouragement and strength for each of them.
  • Last night we attended a charity concert and heard a report from someone who has been working in Miyako. She reported that churches in the disaster area are overflowing with non-Christians and new believers. This is a great problem to have… but there are not many people to teach and care for them. Please pray for strength and maturity for all the church members, since caring for one another is what all of us are called to do, not just the pastor or leader.
  • If you watched Keith’s video in the previous post (Japanese only—sorry), you can see a diagram he draws. This illustrates the pattern of disaster recovery. When people recover from the initial “valley”—that is, their physical needs have been met, they begin to come to terms with all that they have lost—family, friends, homes, possessions, community. This is when they reach a deeper “valley” about 6-8 months after a disaster. We’re a little past that now, but please pray that as people recover and climb out of the “valley,” they would not do so in their own strength, but in the strength that comes from God.
  • Please continue to pray for unity among the churches in Japan. There’s much to be thankful for as we’ve seen unprecedented cooperation in relief efforts. Please pray that such cooperation continues and spreads outside of the disaster area.

If you want to know more about our trip, our team leader, Mark Ramquist, put together excellent daily posts on his blog. Please follow these links:

12/8 Thursday: Tokyo, Sendai, and Takayama
12/9 Friday: Ishinomaki - First Concert
12/10 Saturday: Koganehama "Takidashi" and Chakko House
12/11 Sunday: Koganehama Church
12/12 Monday: Sendai Day Off
12/13 Tuesday: Koganehama Ladies Tea and Samaritan's Purse work
12/14: Wednesday: Koganehama Coffee House
12/15 Thursday: Ishinomaki Kids and Old Folks
12/16 Friday: Onagawa Kids and Tomei SP
12/17 Saturday: Sendai, then to Tokyo
12/18 Sunday: Chiba and Tokyo

In addition, we’ve put our favourite pictures up on picasa, and if you can understand Japanese, check out Keith’s end-of-beginner-course speech about our trip. If you're interested in the continuation of the relief project we did over the summer and what our organization is doing in Miyako, here is a short video you can watch. (There are pictures of us from last August!)

It's been a long one, but thanks for reading!

Sunday, January 08, 2012

スピーチです!


12月の東北のクリスマス・キャロルの旅
December Christmas caroling trip to Tohoku


This video is all in poorly spoken Japanese and marks the transition in my language study from beginner course to intermediate. I talk about my recent Christmas caroling trip to Tohoku with a team from Seattle, whose goal was to show the love of God and encourage the people there through music and ultimately to help build relationships between locals and local missionaries and pastors. Here`s the text of my speech if you`d like to follow along:

おはようございます。
私はセリアと先月東北のキャロルの旅行きました。それについて、今日、
話したいと思います。
私 たちは12月7にJLCの12:25の授業が終わって、札幌駅1:17の電車にぎりぎり間に合いました。函館と青森で乗り換えて8時間後、仙台にきました。その夜はほかのキャロルを歌う美香さんという教会員のアパートに泊まりました。美香さんはすごく歌が上手でまた英語か ら日本語に訳してくれました。
次の日にシアトルから来たキャロルを歌う人たちと会いました。皆で私たちのチームは7人でした。歌を練習してから、仙台の近くの 七へ行きました。そこでほかの宣教団体の宣教師のギルバートご夫婦に会って、9日間そこのゲストハウスに泊まりました。ギルバートご夫婦は福岡で12年間開拓伝道けいけんもあるし、4月から石巻でボランティアもしているし、それで私はギルバートご夫婦からたくさん習いました。毎日ギルバートご夫婦と七から石巻まで2,3時間かけて、通いました。今ギルバートご夫婦は石巻のアパートを探しているところですが、それは難しいようです。つなみで空いているアパートが少ないですから。 
だいたい私達の伝道はクリスマス・キャロルを歌うことでした。私たちが歌う会場は老人ホームやようちえんや炊き出しの所でした。もちろん私達はキャロルで神様の愛を伝えたかったんですが、一番大事な目的は牧師と宣教師と未信者と絆作ることでした。その目的をちょっと説明したいと思います。
 
この図を見てください。
この線は生活のレベルです。幸せ度とか満足度とかを示しています。
もし災害があったら、だいたい人たちはこのパターンを通ります。
最初の谷は速く落ちて大きいショックを受けます。人が死んだり、家や大事な物が壊されたり、これからどうしようかと迷ってしまいます。それで、考える時間がありません。6週間後被災者にとって水と食べ物と避難所は十分です。
次の谷の方が長くて深いです。そのときは考える時間があります。悲しみがたくさんあります。亡くなった家族、仕事がない、まえの地域社会との関係を失った、自分は助かって、どうして隣の人は死んだんだろう、等々。その谷の一番下の部分は6ヶ月から8ヶ 月までです。
ギ ルバートご夫婦の希望はできるだけ被災者に早く会って、いっしょに歩むことでした。そしたら本当の「がんばって」という はげましができるからです。やっと大変な所を乗り越えられます。最後の希望は土台を変えることです。災害のま えの土台はぐうぞうだったかもしれません。お金とか、いい仕事とか。
クリスチャンの証しを聞いて、神様の愛をいただければ、被災者の土台は十字架に変わります。
それが今回のキャロルの旅の目的でした。
では、3.11から月を計算したら、ここは5月ごろ、ここは11月から今年の
1月ごろまで。
に今東北の未信者と宣教師と牧師の絆のために祈ってください。
どうか被災者が「たとい、死の陰の谷を歩くことがあっても、私はわざわいを
れません。あなたが私とともにおられますから」と言いますように。
アーメン
以上です。

Sunday, January 01, 2012

Osechi

Happy New Year!

I've been meaning to blog about our relief work, and Christmas, and something else that I can't seem to remember right now... but I've been busy with this. By "this" I mean Osechi, the Japanese New Year's feast... as well as a whole bunch of other cooking projects (granola, bbq sauce, etc.) I love vacation! By "vacation" I mean staying at home with nothing in particular that I have to do...

I guess part of my fixation with traditional foods, clothing, and music in Japan is that we don't have much of that in my home country. Everything came from somewhere else. Thus I'm really enjoying learning about traditions here. I also really appreciate the Japanese attentiveness to seasonal foods. Oh, and bento boxes. I love those. Thus making osechi (the mother-of-all-bentos) is a no-brainer for me.

I started working on the contents of our osechi boxes several days in advance. Now we have enough to feed an army. Yesterday (January 31) I completed the contents and arranged everything in the boxes.

Getting started: everything in place to make Osechi! Seasoning ingredients, big pot of dashi, cutting board, utensils, cookbook... and Japanese dictionary!
Updated kitchen picture, about lunch time.
I started with nimono dishes--here are carrot and lotus root flowers. The leftover bits after the decorative cuts became carrot furikake (topping for rice).
Another nimono dish: konnyaku--a glutinous jello-like food made from some kind of yam.
To keep the nimono under the surface of the stewing liquid, I used an otoshibuta (literally "dropped lid").
Datemaki--eggs and fish (tai) blended until smooth (with lots of sugar), then baked and rolled. I thought it failed, but surprisingly it didn't!
Making tea eggs: lightly crack boiled eggs, then stew them with tea and orange peel.
Kinchaku: mochi, ginger, and green onion-stuffed tofu skins, stewed in soy sauce and other good things.
Kitchen update shot, after everything was finished (11 p.m.)
Keith: Can we go to bed yet? (12:18 a.m.)
Almost done arranging everything in the box...
Finished!

Top tier dishes are "festive" and sweet foods: datemaki, kamaboko (the white and pink fish cakes), kuromame (sweet black beans), tatakigobo (burdock root), and kurikinton (mashed sweet potatoes with chestnuts)
Middle tier foods are savory and sour things: salmon, namasu (daikon and carrot pickle salad), and kinchaku
The bottom tier consists of various kinds of nimono.
I'm tired!
The finished box waits in the genkan (entryway) because it's cold there... and because the refrigerator is too full. Next to it is the leftover cooking liquid for nimono. I can reuse it for soups and things like that.
"After" picture: I think I'll deal with the mess in the morning...
On a not-entirely-unrelated note, here is my toshikoshi soba--traditional soba soup for New Year's Eve. We'll get around to ozoni sometime the next few days.
Keith was hungry! (Yet another shot of the messy kitchen with osechi in progress...)


In other food-related news... I got a bunch of new cookbooks! Here's my first meal out of "安い冬のおかず" (Cheap winter dishes):

Kimchi nabe! It fed us for two meals.
There were still leftovers... so we augmented them with a few more vegetables and some egg...
... and made kimchi fried rice! That was our lunch in the middle of all this mess. (Nice wok, eh?)
I also made rolls a couple of days ago. Definitely starting to get used to my oven.

あけましておめでとうございます! (Happy New Year!)

p.s. We've now been working at the food in the boxes for 2 meals... and it will last for at least one more before we even get to the extras in the fridge... :)

Sunday, December 25, 2011

Christmas-time happenings, part 1: Spiegel im Spiegel

Now that Christmas is "over" here (everyone starts preparing for the New Year holiday after their Christmas Eve dates), I feel like I actually have time to celebrate Christmas. Today is a slow stay-at-home sort of day... and there's also a blizzard outside, so I'm glad I don't need to go out!

Thus I am starting a series of posts about our adventures over the last month--playing music at church, caroling and relief work in Ishinomaki, and our Christmas celebration at church.

The first Sunday of Advent, November 27, was also the last Sunday of the month, so our church had "open church"--usually this means a music performance or testimony as part of the service, and special coffee time afterwards. This time, Keith and I were asked to provide 10 minutes of music. We chose Spiegel im Spiegel by Arvo Pärt, a piece which particularly fits well in an Advent service. I also had a chance to practice my Japanese public speaking by explaining the meaning of the piece before we played it.

Well then. The text of my introduction is below (go to google translate for a good laugh), and then there's a video of the whole thing. It wasn't a perfect performance, it was recorded on Keith's iPod, the piano was out of tune, and I still sound funny speaking Japanese... but here is a sample of us doing one thing we hope to continue doing after language school.
***

今日の演奏はArvo Pärtが作った「鏡の中の鏡」です。 私とキースの大好きな曲です。 弾く前に、少しこの曲を紹介したいと思います。

今日はアドベントの最初の日曜日です。 イスラエル人は神様を求めて、長い間イエス様がお生まれになる事を待っていました。 神様も愛する人間達を求められて、ご自分の大切なひとり子をこの地球へ送られました。 イエス様は人間と同じように生活されて、人間のように死なれました。 そのイエス様を通して、神様と人間は会えました。 

これがこの曲の意味です。 アルヴォ・ペルトはクリスチャンなので、いつも深い信仰を持って、作曲しています。 作られた曲はアルヴォ・ペルトの深い信仰を表しています。 

この「ラ」の音は鏡の表で、イエス様です。 神様が最初から人間を求めておられるので、私達人間は鏡のように神様の愛を映して、神様を求める事ができます。 チェロのパートは遅いテンポの音階で神様と人間の求め合う事を表現します。 この曲では、いつも鏡の中で神様と人間が会えます。

今日は、その事を考えながら、「鏡の中の鏡」を聞いていただければ、嬉しいです。
***


Tuesday, December 06, 2011

December Newsletter

Seasons
Newsletter #15

Dear Friends and Family,

Greetings from a very messy apartment. We just sent off boxes with Christmas presents and played/sang in our first Christmas concert of the year, as well as had some new friends over for dinner. The result? A lot of great language practice, but very little “studying” (or cleaning).

December is the busiest month for Christians in Japan. Starting tomorrow (Wednesday, December 7), we will be spending 12 days with a team from Westminster Chapel (Bellevue, Washington), singing Christmas carols and doing other sorts of relief work in Ishinomaki, which is near Sendai. We are hoping to be able to express the love of God through music, to encourage people who are still hurting. On a personal note, this trip will offer us many opportunities to practice Japanese and learn about doing music ministry in Japan.

Below are a few pictures from the last month or so.


On a walk in Odori Park, downtown Sapporo
Trying out the harpsichord with Shino
Tea with Mikiko and Yuugo in the kotatsu!
Making kimchi at a Korean friend's house
***

Lessons in Weakness

Celia in class with Jomen-Sensei, who is not at all responsible for Celia's frustrating day in class.

We continue with full time language study, likely until sometime around next Christmas (2012). Various people keep telling us that learning a language is a marathon, not a sprint. For that reason, we are trying a more balanced approach—I (Celia) finally got out my knitting stuff, I started learning a cello and piano sonata with my friend, Shino, and I’ve had my first Shamisen lesson. (A Shamisen is a 3-stringed Japanese instrument.) But I digress. The temptation to treat language school like a sprint—all consuming, taking all available time and energy—comes simply enough from frustration at my own lack of skill. (Today’s class was especially frustrating.)

Right now, however, we’re still in the blissful period when people expect us to make mistakes—and are therefore quick to forgive us when we accidentally say something rude. Fortunately or unfortunately, this is a temporary state. Our Japanese will improve over time, and others’ expectations will increase—but we will continue to make mistakes. Already I’ve started to notice (in retrospect) that I am speaking without thinking about what I’m saying. This is good, and yet it is also bad. The more natural I become, the more likely I am to make a very bad mistake that won’t easily be forgiven.

We’re fairly proficient at everyday chatting, so people can get the impression that our Japanese is better than it actually is. We’re still quite limited in our range of conversation topics—I can talk about foods I like, but to talk in depth about a book or a movie I like or to give my testimony is beyond me at present.

All of these things can be very frustrating at times, but I’m thankful for language school and for the opportunity to learn Japanese. I’m thankful for every conversation I have with a Japanese friend, for every tiny step I make in becoming just a little more fluent. And yet I am also thankful for my weakness.

When we arrived in Japan for the first time in July 2009, I felt God’s presence like never before. That being the case, I assumed it was something about being in Japan. Perhaps it was. But it could be that when I acknowledged my own weakness, being in an unfamiliar place where I couldn’t speak the language, God revealed himself to me.

I am once again painfully aware of my own weakness, and yet blissfully aware of God’s strength. With the Apostle Paul, “I will boast all the more gladly of my weaknesses, so that the power of Christ may rest upon me. For the sake of Christ, then, I am content with weaknesses, insults, hardships, persecutions, and calamities. For when I am weak, then I am strong” (2 Corinthians 12:9b-10). I wouldn’t go so far as to describe our situation as hardship, persecution, or calamity—but weakness? Absolutely. Sometimes I need to be reminded of my helplessness so that I can come again to this place of closeness with God. This is where I should be all the time, but sometimes if I’m feeling a little bit strong, I try to venture out on my own. Paul’s words help bring to mind all the times when I have found strength when there was none to be found in myself.
***

Prayer Points
  • We will be joining a team from Westminster Chapel in Bellevue to sing Christmas carols in Sendai and Ishinomaki for those affected by the earthquake and tsunami, December 7-18. Please pray for safety in travel and good health. Please also pray for those who will hear us: that they would be encouraged, that many would seek the truth, and that we can help them make connections with Christians who are in these communities long term.
  • We just got our budget for next year, and because of the dismal exchange rate, our support figure in US dollars has increased by about 15%. This will affect almost everyone in OMF Japan. Please pray with us, trusting that God will provide for all our needs.
  • We are thankful that our growing skills are enabling us to deepen our relationships with friends here. Please pray for motivation to study, and for us to keep up with our daily assignments.
  • We are thankful for many wonderful opportunities we've had in the past month. Please pray for balance, as there are many issues vying for our attention: Japanese study, practicing our instruments, cooking and eating and showing hospitality, spending time with friends, communicating with friends and family at home, taking care of day to day things like paying bills and figuring out why there is condensation on all the walls, etc. Above all, we do not want to neglect our relationships with God and each other.
  • There is lots of outreach going on this month in Japan as people are interested in the meaning of Christmas. Please pray for Kita Hiroshima Church (our church’s) outreach concert on December 24, as well as other such events. Please pray also for those working right now in preparation for Christmas outreach, especially that they would not neglect their own spiritual lives amidst all the busyness.
***

Your participation requested!


Last Christmas we received an electronic photo frame from Keith’s mom. We would like to use it to display pictures of our family and friends, to remind us who is praying for us--and to remind us to pray for you too. Please send us a favorite photo or photos by email, and we’ll put them in the frame. Thanks!
***

Engrish of the month, and a cultural note


This is the outside of a pachinko parlor which we pass on the way to the subway station. Pachinko is a kind of gambling which is popular in Japan. Some people spend hours (and their paychecks) every day playing pachinko. So in a way, the Engrish on the signboard is remarkably fitting:



The text reads, “It is new century arrival to an amusement. RISING reverses common sense. Please spend the pleasant time of a thrill and excitement.”

Please pray for people who struggle with gambling addiction.
***

You will be in our thoughts as we celebrate this month. Thank you once again for your prayers and support.

May our God, who for the sake of the world took on our weak human flesh, bless you this Christmas.

Love in Christ, Keith and Celia

Thursday, November 24, 2011

Thanksgiving Speech

Happy Thanksgiving (again)!

Today is also a happy day for me, since it marks the official end of the "beginner course" in language school. Thus I gave a speech. Since today is Thanksgiving, I decided on a Thanksgiving-themed speech.

Thus I give you the text of my speech, in Japanese. Sorry, English speakers, no translation. As usual, for a good time, please follow this link to use Google Translate to make your own Engrish.

Basically, the speech includes a brief history of Thanksgiving, followed by a description of my family's Thanksgiving celebration, and finally, a list of things I'm thankful for. (I just posted a list of 56 things I'm thankful for--in English--if you want to read that instead.)
***

Here I am, mid-speech. I gave the speech in the student lounge during tea break. As you can see, we have coffee and things. :)

私の国で、今日は特別な日で、私の一番好きな日です。 「Thanksgiving」を少し紹介したいと思います。

「Thanksgiving」は「感謝祭」と言う意味で、アメリカでは11月の第4木曜日に祝われています。 

あるアメリカ人にとって、「Thanksgiving」は特に愛国的な日です。 1620年、「ピルグリムファーザーズ」がイギリスから来ました。 そのころ、イギリスではみんな英国国教会で礼拝しなければなりませんでしたが、ピルグリムになった人は非国教徒でした。 その人達は自分のやり方で礼拝したかったので、罰金を払わなければならなかったり、刑務所に入れられたりして、イギリスを出たくなりました。 長い間考えて、アメリカへ行こうと決めました。 

旅は長くて、危なかったです。 一番危なかったのはニューイングランドの冬でした。 ピルグリムとメイフラワー号の搭乗員は初めてのニューイングランドの冬だったので、それは北海道のような厳しい冬で半分位の人が死んでしまいました。 

次の年の11月に、作物の刈り取りが終わった時、三日間北米の原住民と収穫の感謝祭を行いました。 そのごちそうは今の「Thanksgiving」のモデルです。 ピルグリムは何回も色々な理由で感謝祭を祝いました。 その目的はいつも神様に感謝する事でした。

私の子供の時、家族は毎年父のいとこのジェーニさんの家で「Thanksgiving」を祝いました。 母はパンプキン・パイを持って行きます。 母とジェーニさんとやすこさんは台所で忙しくしていて、私と女のいとこ達はお婆さんと話します。 父とヴィックさんはアメフトを観ます。 弟は2階で男のいとこ達とテレビゲームをします。 ごちそうができた時、みんなはジェーニさんの大きくてきれいに飾ったテーブルの周りに集まります。 ヴィックさんが祈ったら、みんなは食べ始めます。

アメリカの祝日の中で「Thanksgiving」の時にしか伝統的なアメリカ料理を食べません。 ターキーやかぼちゃやじゃが芋などは元々アメリカ大陸の産物でした。

私の皿にはターキーとスタッフィング、マッシュ・ポテト、クランベリーソース、バターロール、隠元グラタンなどがあります。

食事の後で、母は「さあ、皆さん、どんな事に感謝していますか。」と言います。 それから、みんなは感謝する事を伝えます。 その後で、パンプキン・パイとコーヒーが出ます。

今の「Thanksgiving」の祝いは全然違います。 お婆さんが亡くなりました。 ジェーニさんが家を売りました。 それに、今年、私とキースはピルグリムのように故郷を出て、新しい国へ引越ししました。 ですから、ピルグリムの勇気に感心しています。 日本へ来たので、とても嬉しいですが、毎日新しいチャレンジをしています。 大変な事もありますが、毎日神様に日常の小さい事を感謝しています。

今日は「Thanksgiving」です。「さあ、皆さん、どんな事に感謝しますか。」

私はこたつを感謝します。  たたみと布団を感謝します。 外で乾いた洗濯物のにおいを感謝します。 部屋からのきれいな夕日の景色を感謝します。 いちょうのきれいな黄色いはっぱを感謝します。 いつでもおいしい日本茶が飲める事を感謝します。 すき焼きときのこを感謝します。 お弁当を感謝します。 キースがお弁当をおいしそうに食べているのを見る事を感謝します。
礼拝の後で、教会員とそばを食べながらお喋りする事を感謝します。 毎日、日本人の友達と話して、日本語に慣れていく事を感謝します。 祈り会と持ち寄りの食事を感謝します。 日本語で祈る時、下手ですが、神様が私の祈りも分かる事を感謝します。

私は弱くて、神様に全ての事を信頼しています。 私は父なる神様の大切な子です。 それで、いつも神様に感謝しています。
***

By the way, we did actually manage to have Thanksgiving dinner. We provided rolls, mashed potatoes, and apple crisp. We celebrated a day early, since Wednesday was a holiday in Japan. :) Oh, and today was potluck day after prayer meeting, so 2 days of feasting in a row.


Wednesday, November 23, 2011

56 things I'm thankful for

Happy Thanksgiving! Here is a list of 56 random things I'm thankful for, in stream-of-consciousness order. Most of them are related to our daily life in Japan. Enjoy!

This is a kotatsu. It's a table with a blanket over the top and a heater underneath. Ahhh... Also, those are my friends. I'm thankful for them. And I'm thankful for tea and scones and mikan (oranges).
  1. Kotatsu.
  2. Sukiyaki with seasonal mushrooms, eaten while sitting in the kotatsu.
  3. Mushroom season.
  4. Seasonal foods in general. A few that come to mind: melons, kaki, winter fish…
  5. Sunsets over the mountains which we enjoy from our 4th floor apartment.
  6. The lady in the supermarket with the yellow mark-down stickers which she puts on the packages of meat.
  7. Eating soba after church. Also, drinking instant coffee while taking with church members about what we’ve learned in class over the course of the week.
  8. The smell of laundry after it has been hanging to dry outside on a crisp fall day.
  9. The Japanese squeak-birds. That’s my name for them. I think they’re actually called “brown eared bulbul” or something like that.
  10. Ginkgo trees changing color.
  11. The subway: downtown in 10 minutes!
  12. Those donut-like things we get at Jusco. I’m not sure what they’re called—something-yaki, I suppose. Anyway, they’re filled with sweet red beans and soy milk cream. Delicious.
  13. Buying a huge bag of onions at our favourite place.
  14. Buying tea at our favourite place, after sampling several varieties and learning something new about tea from the friendly shopkeeper.
  15. The man in the supermarket who tells me where to find things. I see him walking to work most days as I’m coming home from school. I think he lives near us.
  16. Sample day at the supermarket (Saturday evening).
  17. Floor chairs and floor couch. 
  18. Tatami.
  19. Eating Korean food (bi-bim-ba).
  20. Inviting my friend over, sitting in the kotatsu together while listening to music.
  21. Yakiniku in the park with friends.
  22. Watching all the Japanese families enjoying yakiniku in the park.
  23. Onsen. 
  24. Talking with old ladies at the onsen.
  25. Karaoke with friends. 
  26. Singing in Japanese. At church, karaoke, in class, wherever. Also, learning new songs.
  27. Sleeping on futon.
  28. Electric mattress pad.
  29. Drinking houjicha/sencha/mugicha/genmaicha, etc.
  30. The electric hot water pot that dispenses water at exactly the right temperature.
  31. The rice cooker that makes perfect rice, oatmeal, cheesecake, etc.
  32. Walking along the river at Jozankei, crunching leaves under my feet.
  33. The cool autumn air. Or the cool night air during the summer.
  34. The teapot I found at a second-hand store.
  35. Being in my own apartment with Keith.
  36. Sitting down in the shower.
  37. Talking to Keith while he washes the dishes and I dry them.
  38. Cooking with a gas stove.
  39. Cooking with cast iron on a gas stove.
  40. Prayer meetings.
  41. Potluck after prayer meetings.
  42. Talking to my Japanese teacher about gardening.
  43. Getting mail from home.
  44. Being creative with whatever food is on sale. 
  45. Making bento.
  46. Watching Keith eating his bento.
  47. Funny commercials on TV.
  48. Japanese style physical humour.
  49. Figuring out the meaning of a new word and its reading based on the kanji.
  50. The constant reminders of God’s provision.
  51. The fact that God brought Keith and me together… and then gave each of us the same love for Japan and the desire to be here!
  52. Feeling weak and helpless and totally dependent on God. I can’t do this alone. But that’s such a reassurance, since I’m not doing this alone. This is God’s work, not mine.
  53. Cute bento boxes.
  54. Wearing warm clothes when it’s cold.
  55. The reminder, as I gasp out feeble prayers in Japanese, that God is not dependent on my ability to be eloquent to understand what’s in my heart.
  56. Drinking Japanese tea whenever I want it.
"Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful. Let the word of Christ dwell in you richly as you teach and admonish one another with all wisdom, and as you sing psalms, hymns and spiritual songs with gratitude in your hearts to God. And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him." --Colossians 3:15-17

Tuesday, October 18, 2011

October Newsletter


Dear Friends and Family,

お久しぶりです! (It’s been a long time!) Life has been a bit of a whirlwind lately, but our “big news” is that we are actually in Japan, and we’ve finally settled down in our new apartment in Sapporo and started language school.

Our apartment: not quite there yet

Getting here was quite a trip. Rewind 2 ½ months or so to July 31, when we flew back to Japan from Singapore, having completed Orientation Course. We spent the next 5 days in Tokyo preparing for relief work. Celia spent long hours practicing (and having a viola da gamba lesson with an awesome teacher!) while Keith studied Japanese.

Then we continued on to Miyako, Iwate prefecture, where we in OMF are focusing our relief efforts. We stayed for two weeks, working with the local church and other volunteers to put on outdoor mobile cafes for people in temporary housing and others affected by the tsunami. Celia played cello and viola da gamba at the cafes while Keith served snacks and drinks and talked with people. We didn’t want to leave... and yet we became painfully aware of our need for further language study.

After our time in Miyako, we made a detour to Yamagata prefecture, where we spent a delightful weekend with the sending church of the pastor of our Japanese church in Seattle. Celia played a mini-concert as part of the Sunday worship service.

Fun with musical friends in Yamagata
And then, on August 22 (5 trains later), we arrived in Sapporo! Since then we’ve been studying, unpacking, organizing, meeting up with old friends, making new friends, starting to get involved at our new church, and trying to find some semblance of balance in all of this. Please pray for us as we continue to adjust to our new life here.

Celia on the train with many instruments

***

Relief Work Reflections

From August 5-18, Celia and I had the opportunity to work in Miyako to give relief to, pray for, and simply to be with the survivors of the March 11 earthquake and tsunami. It was a profound, multi-faceted experience, and instead of attempting to summarize these two weeks, I thought I would give small slices of life as I experienced and recorded them in my daily journal.

8/5    We left in the morning and traveled all day from Tokyo through Sendai to Morioka on the Shinkansen (bullet train). There is no designated place for cello sized luggage, so I stuffed them behind the last row, and attempted to apologize to the people there because I was not only taking their luggage space but the fat cellos made it impossible for them to recline their seats. I probably sounded something like this: "Big cello...pain in the butt...very sorry...can't...impossible...very sorry." After that uncomfortable episode, the rest of the journey went fairly smoothly.

We stayed in a building that was just out of reach of the tsunami. A few blocks down the road, and we saw watermarks seven feet high. A few more blocks down the road, and there was a gas station ripped to pieces. A few more blocks down the road, and there's nothing more than the empty foundations of buildings similar to a graveyard in feeling and appearance.

Our primary work is running a mobile cafe. We make food; pack the cafe van; pray; drive; set up tents, tables, and chairs; pray; wait; serve food and drinks under the atmosphere of Celia’s cello and viola da gamba music; talk and be with Japanese people; repack cafe; and return home.

Weather: hot! Celia mentioned that she experienced for the first time the distinct pleasure of playing the cello with sweat literally dripping from her.

8/8     Today, everything reminded me to pray, and I took every moment to pray. The barren house foundations, the old ladies bent over with age, the neatly groomed gardens next to the sidewalk. Even if I have zero ability to speak in Japanese, I can pray for these people. Always pray.

8/10     Celia played at a school today for about 11 children. Afterwards, she let each one play the small viol. They all had this look of wonder as if they were holding something magical, and I wonder how many of them are asking their parents for violin lessons now.

Hildegard does not like bubbles, and please keep your sticky fingers out of her sound holes... 

8/12     We talked with the Meas, our team leaders, until late in the evening about death and counseling in the Japanese context. In their time here, they have heard some incredible survival stories, including a family that jumped out of their car while it was being swept away and were able to hold on to some trees until the wave passed. They talked with another man who climbed up a telephone poll as the wave swept underneath. Often these stories are followed by guilt for surviving or fear where they relive the experience.

8/17    
Today was the last cafe. It was raining so hard that we had to use an indoor community center area. Our main problems were getting airflow into the stuffy room and dealing with the muddy shoes. A whole bunch of children came in around lunchtime and grabbed some grub and went off to a tatami room where the boys played card games and the girls did a sort of sticker drawing diary. I didn’t get to talk to them much before they went off, so instead I went to go organize their shoes in Japanese fashion (in Japan, you turn your guests’ shoes so that they are easier to slip on while leaving). While I was turning their muddy little shoes, I felt an overwhelming gratitude to be in this place serving like this. Tears came to my eyes. Serving and showing the love of Jesus to the children of Japan was one of the main ways God confirmed my calling to Japan. When the children came back for second helpings, I hid behind the table pretending to grab some more cakes from the box while I wept. I’m not sure if these were tears of gratitude for being able to serve or tears of sorrow for all that these people have had to endure through this disaster. When the rain had let up a bit, I went outside. From the vantage of the temp housing units there was a stunning scene of clouds rising from the green hills, below which were mounds of garbage and cleared lots. The contrast of beauty and destruction, nature and industry, was very present to me. I want to stay here and continue serving, now more than ever, but I know this is not God’s plan for me at this stage. I need more language skills, and now more than ever, I want to study.

Kasetsujutaku (Temporary housing units)

Note: We have written much more extensively about our experiences previously. Please see this post and this post.
***

Prayer Points
  • We’re so thankful to be in Japan--and to have come safe and healthy to Sapporo.
  • We’re thankful for chances to reconnect with old friends! When we were here before, we often wrote about our friend, Mikiko and her family in our prayer letters. We are happy to report that her son, Yuugo, who was born with a serious heart condition, is now healthy, and Mikiko’s mom was baptized! Please continue to pray for this family, especially as Mikiko’s husband, Curtis is still studying abroad in Russia.

  • Please pray for a more favorable exchange rate between the Japanese yen and currencies of the home countries of the various OMF missionaries. Japan already has a very high cost of living, so adding a poor exchange rate makes raising and maintaining support a challenge. The current situation is also detrimental to the Japanese economy, which relies heavily on exports.
  • Please pray for our language study: good relationships with our teachers, balance with the rest of our life, opportunities to practice, and protection against burnout.
  • Please pray for good communication habits with friends and family at home.
  • Please pray for the ongoing work in Miyako. Some particular needs are housing for workers, energy and protection against burnout and discouragement, and God’s guidance as this very new ministry evolves.
*** 

Finance update

The quick explanation: we’re fine.
The long explanation: After talking and praying with our supervisors about next year’s budget, we have decided to budget for a car, which will aid Celia’s cello ministry. Fortunately, our old car sold for a good price, and that will offset this added expense to a large extent; however, simply owning a car in Japan can be expensive. We give thanks to God for steady support, and we trust in God’s continuing provision for all of our needs, including this one.
*** 

Language Corner

Viola da gamba this, viola da gamba that. So what’s a viola da gamba? We received a gigantic dictionary as a gift from friends of ours when we got here, so let’s have a look.



We love the picture. (In case you were wondering, in Japanese, viola da gamba is “biora da ganba.”)
***

Even after two and a half months, we still have moments where it suddenly dawns on us, “Wow, we’re in Japan!” Thank you for helping us get here.
           
Love in Christ, Keith and Celia